Study this episode and any others from the LingQ Portuguese Podcast on LingQ! Check it out.
Olá a todos, aqui e o Mairo do Portuguese LingQ e esse e o nosso podcast sobre língua portuguesa.
Bom, hoje eu gostaria de explicar como o nosso podcast vai funcionar ao longo do tempo.
Bom, a gente vai ter basicamente um ou dois podcasts por semana e esses podcasts vão ser divididos em um podcast voltado para estudantes mais iniciantes, um podcast para “beginners” e um podcast intermediário, no qual a gente vai ter ou discussões, como no podcast anterior, ou algum artigo, alguma entrevista, eu posso ler alguma coisa, não e nada definido, mas ele não vai ser um podcast tão fácil quanto o podcast para iniciantes.
O podcast de hoje é voltado para iniciantes, vocês devem notar que eu estou falando mais devagar, mais pausadamente, mais lentamente, e estou tentando pronunciar as palavras de uma maneira mais correta, um pouco mais formal do que a gente fala normalmente.
Eu gostaria de falar uma coisa hoje que é o seguinte: este podcast e todo em português, eu so falo em português, eu não falo em inglês ou qualquer outra língua, e muitos estudantes acabem ficando com medo, acabam ficando preocupados, amedrontados, nervosos, porque não entendem o que eu estou falando.
Se você não entende o que eu estou falando, se você não entende tudo o que eu estou falando, não se preocupe, línguas e uma questão de pratica, quando mais você escutar melhor, quando mais você ler, quanto mais você escutar, quanto mais você… quanto mais palavras você aprender usando aqui o LingQ, mais você vai entender.
Se você não entende, não tem problema.
Simplesmente continue escutando, continue escutando, aos poucos você vai se acostumar, aos poucos você vai começar a entender.
Eu tambem faço isso, muita coisa que eu escuto em inglês eu não entendo, muita coisa que eu escuto em japonês eu tambem não entendo, mas eu não me preocupo, eu não ligo, pra mim não faz diferença, eu simplesmente continuo escutando, escutando e escutando, e aos poucos eu vou me acostumando e vou… eu vou me familiarizando, esta palavra é um pouco difícil, familiarizando significa se acostumar, significa ficar amigo da língua ou do idioma, a gente… língua, idioma, são a mesma palavra, o mesmo significado.
Bom então é isso, eu espero que vocês gostem do podcast e no próximo episódio eu trago uma discussão ou um artigo, alguma coisa interessante já num nivel intermediário, ok, então até a próxima, tchau tchau.
Want to study this episode as a lesson on LingQ? Give it a try!
Mairo and Ayla have a short discussion about “O Poder do Linguista”.
Mairo : Olá, esse é o Portuguese LingQ número dois, hoje é, que dia que é hoje?
Ayla: Dia seis.
Mairo : Mas que dia da semana?
Ayla: Quinta, quinta feira.
Mairo : Dia seis de Dezembro, quinta-feira…
Ayla: De 2007 (dois mil e sete).
Mairo : De 2007.
Ayla: Exatamente.
Mairo : A gente está gravando aqui o segundo programa do Portuguese LingQ e hoje eu resolvi me apresentar, o meu nome é Mairo, vocês já devem me conhecer, eu sou tutor de língua portuguesa do LingQ e sou eu quem vai levar este podcast adiante.
E para que isso não fique um pouco chato, junto comigo está a “dona” Ayla.
Ayla: A “dona” Ayla, ótimo.
Mairo : É, a Ayla, fala aí Ayla…
Ayla: Bom… Oi!
Meu nome é Ayla, eu sou namorada do Mairo e vou ajudar ele aqui neste…
Mairo : Podcast
Ayla: Podcast.
Mairo : O que a gente vai falar hoje.
Ayla: Não sei ao certo.
Mairo : Não, não tem problema, depois dá para editar.
Ayla: Acho que a gente tinha que estabelecer, não é mesmo…
Mairo : A gente pegou um texto da loja do LingQ, da Store, que é “ O Poder do Linguista ”, a parte um, que nós mesmos que fizemos a transcrição, e a gente resolveu discutir algumas das frases que a gente achou interessante.
Ayla: Explicar né, na verdade, algumas delas.
Mairo : É, então… Bom, então a gente vai tocar “ O Poder do Linguista ”, a primeira parte, e depois a gente vai discutir algumas das frases, ok?
Ok Ayla?
Ayla: Ok.
O poder do Linguista, Uma história.
Parte 01
Olá, posso te ajudar em alguma coisa?
Oi, meu nome é Maria.
Como vai?
Muito prazer em conhecê-la.
Muito prazer em conhecê-lo também.
Como se chama a sua amiga?
Minha amiga se chama Ana.
Olá Maria e Ana, muito prazer em conhecê-las.
Mairo : Primeira frase que eu escolhi foi “Posso te ajudar em alguma coisa”, ou seja, “posso ajudar você em alguma coisa“, como que a gente poderia falar também?
Ayla: É, na verdade a gente não acha…a gente não é um…a gente não utiliza muito esse “posso te ajudar em alguma coisa”, é muito formal assim, normalmente a gente poderia falar assim “você está precisando de alguma coisa”, talvez assim.
Mairo : “Você precisa de alguma coisa”, “Você necessita de alguma coisa”, ou então “Eu posso te ajudar?”, só também dá.
Ayla: “Como eu posso te ajudar?”
Mairo : “Como eu posso te ajudar?”, “De que maneira eu posso te ajudar?
Mas neste caso a pergunta é se você precisa de ajuda, esse é o significado.
Ayla: Sim.
Mairo : Por isso que a gente fala “Eu posso te ajudar em alguma coisa?”, “Posso ajudar-te em alguma coisa?” Várias formas de falar.
Ayla: Sim
Mairo : Depois a gente tem aí um… Ele fala “Como vai?
Muito prazer em conhecê-la” e…
Ayla: Outra coisa que a gente não utiliza muito né.
O “conhecê-la”, a gente normalmente conversando com uma pessoa a gente não fala “conhecê-la”, já é meio antigo, a gente fala “muito prazer em te conhecer”, assim como “posso te ajudar” é “muito prazer em te conhecer” ou…
Mairo : É, “muito prazer em te conhecer”.
Ayla: É, normalmente é “muito prazer em te conhecer”.
Mairo : Ou só “muito prazer”, também.
Ayla: É, “muito prazer”.
Mairo : “Muito prazer em conhecê-la” ou “Muito prazer em conhecê-lo” é um pouco, vai aparecer nos textos, mas…
Ayla: Também é formal demais.
Mairo : É formal e…
Ayla: Numa conversa você não vai falar.
Mairo : Mais natural você pode falar “Muito prazer”.
Ayla: Ou então “prazer em te conhecer”.
Mairo : E o que mais que a gente tem?
Bom, no final ali a gente tem “Muito prazer em conhecê-las”
Ayla: Que é o mesmo…
Mairo : O mesmo caso.
Ayla: O mesmo caso.
“Conhecê-las” no caso Maria e Ana né, então só aumentou, mas é o mesmo caso.
Mairo : Mariana?
Ayla: Maria e Ana.
Mairo : Ahh, Maria E Ana, não Mariana, ok.
“Maria e Ana, muito prazer em conhecê-las”.
“Muito prazer em conhecer vocês”.
Então Português tem esses, por exemplo, “conhecê-la”, “conhecê-las”, e aquele no início “te ajudar”, tudo seria, esse “te ajudar” seria “ajudar você.
Ayla: Esse “te” é o “você” no caso.
Mairo : Esse “conhecê-la” seria “conhecer ela”
Ayla: Sim sim…
Mairo : Ela não, não… “Conhecer você”.
Ayla: É, “conhecer você”.
Mairo : E o “conhecê-las” seria conhecer…
Ayla: As duas…
Mairo : “Vocês”
Ayla: É.
Mairo : Gramaticalmente, quando a gente escreve é…
Ayla: Melhor assim.
Mairo : É, é dito que você tem que evitar, por exemplo, você falar “Eu conheci ele”.
Ayla: É, fica… Dizem assim que fica meio “feio”, assim no caso fica meio errado, mas na hora de falar…
Mairo : Mas como que a gente fala então o certo?
Ayla: Ah, a gente fala “te conhecer”, “conhecer ele”, a gente falar “conhecer ele”, mas escrever assim, pedem para escrever “conhecê-lo”,… “o conheci”.
Mairo : Ahh, “o conheci”.
Ayla: “O conheci”, “conheci ele”
Mairo : “Conheci o” ou “o conheci”.
“Eu o conheci”, “Eu conheci ele”.
Ayla: É.
Mairo : É, em todo o caso eu acho que “Eu conheci ele”, embora tenha gente que fale que não ta certo, é mais natural…
Ayla: É mais natural.
Mairo : E é o que a gente fala.
Ayla: É o que a gente fala.
Mairo : Então eu acho que é isso aí, tem que falar o Português mais natural.
Ayla: Fluente.
Mairo : Bom, acho que então hoje é só isso.
Ayla: É, basicamente, não é muito grande né, “O poder do Linguísta”.
Mairo : O primeiro experimento…
Ayla: A primeira parte.
Mairo : “podcástico”
Ayla: O primeiro teste
Mairo : O primeiro teste, experimento “podcástico.