Pedro, a language enthusiast from Portugal

Study the transcript of this episode as a lesson on LingQ, saving the words and phrases you don’t know to your database. Here it is!

Steve talks to Pedro, a language student from Portugal. Steve has been working on his Portuguese for the last week but sounds more Spanish than Portuguese. (Steve conversa com Pedro, um estudante de línguas de Portugal. Steve esteve trabalhando com seu português na última semana, porém ainda parece mais espanhol do que português.)

Steve – Bom dia Pedro

Pedro – Bom dia.

Tudo bem?

S – Tudo bem, tudo bem.

Como estás?

P – Estou bem, obrigado.

S – Diga-me, você é estudante, não?

P – Sim.

Estou na escola secundária em Portugal perto de Lisboa, estudo línguas.

Latim, alemão.

Agora não estou a aprender inglês, mas continuo a ler muito.

Também…

S – Mas você fala muito, muito bem inglês.

P- Obrigado.

Também falas bem portugues para quem só aprendeu em três meses e só agora retomou há uma semana.

S – E agora estás aprendendo alemão, também.

Fica difícil?

P- Há um ano.

Como?

S – Fica difícil?

É difícil para aprender alemão?

A língua alemã?

P – Não é muito, quer dizer: é com o tempo.

Já aprendo… Comecei a aprender o inglês há uns dez anos… O alemão também leva o seu tempo.

Com o latim é que não faço muitos avanços porque o método com que se aprende é muito parado.

Muito aborrecido.

S – Gosta muito aprender alemão?

P – Sim, Sim.

Adoro.

Tento praticar tanto quanto posso, mas como não consigo perceber ou nem expressar-me.

Mas o sistema do lingq tem funcionado muito bem comigo.

Já aprendi muitas palavras.

S- É uma língua importante em Portugal, a língua alemão, alemã?

P – É importante porque não há muita gente a falá-la.

O inglês quase toda a gente jovem sabe falar, melhor ou pior, mas toda a gente consegue desenrascar-se.

Enquanto que com o alemão há menos gente e por isso há mais oportunidades.

Há mais necessidade de gente que saiba falar alemão.

S – Quando eu fui a Portugal, fui muito surpreendido pela quantidade de gente que fala muito, muito, muito bem inglês em todos os lugares.

Em geral os portugueses falam melhor inglês do que os espanhóis.

P – Acredito que sim, até porque em Espanha normalmente os filmes são dobrados, as pessoas falam por cima, enquanto que aqui assistimos a tudo em inglês ou alemão, na língua em que estiver, e lemos as legendas.

Related: How To Learn Portuguese

S – Isso é muito importante, como em Suécia, em Holanda.

Aí é também todos os programas em televisão são em língua original?

P – Exacto, têm a tradução por baixo.

S – Exacto.

Que tipo de trabalho quer fazer?

P – Eu gostava de poder de pesquisar em sítios históricos, por isso é que eu gostava tanto de aprender latim… mas não faço ideia, quer dizer… gostava de poder estudar mais línguas clássicas como hebraico antigo, aramaico, grego antigo.

Mas eu sou um pouco selvagem nisso, porque quero aprender todas as línguas, é o inglês, é o árabe, o chinês e tudo.

Não me sei contentar com nada, por isso não sei bem o que quero fazer.

S – É possível que esse interesse pelas línguas talvez … então você vai fazer uma carreira de académico?

P – Talvez, mas tamben gostava de entrar em contacto com as pessoas, com… para poder usar as línguas… porque se for aprender só por aprender mais valia não fazer nada.

E eu gostava de entrar em contacto com as pessoas, gostava de poder ler livros nessas línguas.

Gostava de poder viajar.

S – Eu acredito que aprender os idiomas é um… tem a sua recompensa em si mesmo.

P – É verdade.

S – Ainda se não é possível usar esses idiomas em o trabalho, mesmo assim vale a pena.

Se pode utilizar no trabalho ainda melhor, ainda melhor.

P – Sim, porque para já melhoramos e depois temos um sentido de satisfação maior.

Porque se eu não usar o inglês durante uns meses começo a ficar enferrujado, enquanto que se continuar a ler, a falar, me habituo mais e fico melhor.

Retiro satisfação porque posso comunicar com gente nova.

S -É sempre, para mim… Para mim é sempre um prazer quando posso utilizar uma língua para comunicar com a gente, se é só para ler ou para escutar os livros, o que seja, para participar numa outra cultura isso já dá-me muito.

Dá-me muito.

Compreende?

P – Sim

S – Eu me explico muito mal em português.

P – Não, não, não eu estou a perceber tudo, estou a perceber tudo.

S – Agora que des…descoberto.

P – Descobriu…descobri.

S – Agora que descobri esses audio livros do Brasil.

Para mim é muito, muito agradável.

Muito muito, muito prazer.

P – Foi o que se passou quando descobri o lingq, há duas ou três semanas.

S – Ai sim?

P – Sim, posso ouvir…

S – Mas você é um estudante muito, muito sério.

Todos os portugueses, estudantes portugueses são tão sérios que você?

P – Não acredito.

Duvido muito.

Mas normalmente as pessoas lutam para ter uma boa nota e chega.

Mas eu também não sou propriamente um exemplo de estudante, a única coisa em que me aplico e alemão, latim, inglês, talvez um pouco com a literatura, mas é um pouco confusa para mim… de resto não… e eu também não me esforço muito com estas, porque normalmente não preciso de me esforçar, é fácil tirar boas notas, o que não quer dizer que saiba falá-las fluentemente.

E é por isso que agora estou a dedicar-me mais ao alemão, porque apesar de ter vintes como nota, no final do ano não tinha a satisfação de usar a língua.

S – E gosta do lingq?

P – Gosto muito.

Até agora tem sido bom porque posso guardar as palavras e quando leio outro texto posso não reocnhcer uma palavra mas se já a tiver guardado posso acessá-la mais depressa.

(gramar error

S – espero que este ano vamos fazer muito progresso no desenvolvimento do sistema.

Temos trabalhado muito.

Temos dois programistas.

P – Programadores

S – Programadores.

E acredito que em os últimos seis meses não temos visto muito progresso no sistema.

Acredito que a partir de agora teremos muitos locais que são preciso melhorar e vamos melhorar o sítio.

P – Mas pelo que percebi o lingq só tem uns cinco meses, qualquer coisa assim

S – Uhmuhm

P- Então está muito bom.

está a avançar até rápido, acho eu.

S- Obrigado, muito obrigado.

E espero que tenderia a oportunidade de falar outra vez..

P- Ah sim.. eu…

S – E talvez agora vamos dizer.. Salud?

Adios?

P – Adeus.

Adeus.

Vamo-nos despedir.

S – Até logo

P – Até logo ou até amanhã.

S- Até amanhã!

P- Só mais uma coisa, já traduzi os primeiros capítulos…

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s